Roger CHEHET a écrit:
Deuxième message et tu as déjà réussi à mettre Le Sonneur en colère. Z'y vas prudent mon gars !
En colère ? Pas du tout, vous vous méprenez... je chipote juste, comme je sais si bien le faire.
svenbzh a écrit:
Nous n'avons aucune prétention quand à la supériorité de nos enquêtes par rapport à d'autres enquêteurs ou groupe de recherches, par contre nous sommes dans ce milieu depuis + de 10ans maintenant et nous possèdons une solide connaissance du sujet passant par le biais d'une bibliographie choisie, en évitant les clichés ésotériques et autre visons new age.
C'est déjà un bon départ. Il manque peut-être dans votre groupe des membres ayant une formation scientifique, des physiciens, des mathématiciens, qui permettraient de développer des protocoles expérimentaux et de dépasser le simple stade de l'observation.
svenbzh a écrit:
de plus je suis archéologue et historien spécialisé sur la Bretagne, je prépare l'année prochaien une thèse sur toutes la région (rien a voir avec le paranormal), je connais très bien cette région tout autant que son histoire, étant mon métier.
Tu as de la veine. Suis-je indiscret si je te demande quel est le sujet de ta future thèse ?
svenbzh a écrit:
Pour la TCI en Breton, le français était parlé dans toutes la bretagne contrairement aux idées reçus, c'est le breton qui lui n'était pas parlé partout.
Bien entendu, la Bretagne n'est pas (et n'a jamais été) un pays à la langue unifié. Le breton était essentiellement en usage en basse Bretagne (encore qu'il ait pu avoir par le passé une extension plus vaste), la haute Bretagne elle parlait surtout le gallo, ainsi que l'angevin et le poitevin dans les régions limitrophes.
Mais en ce qui concerne les Monts d'Arrée, région reculée et rurale, difficile d'accès, le dialecte de breton des "Montagnes" (il me semble que c'est une variante du breton de Basses Cornouailles) est resté dominant pendant très longtemps et le français n'a commencé à s'imposer que très progressivement à partir des années 40.
svenbzh a écrit:
Il ne faut pas oublié que la langue officiel des clercs et des nobles était le latin, jusqu'au 15è, je parle là de leurs écrits. Donc il est totalement logique qu'en basse bretagne, le romanz (l'ancien français dérivé du latin médiéval) soit parlé.
Comme tu le dis toi-même, le français était une langue "d'élite" : clercs, notables, commerçants. Dans les grandes villes où existait un certain brassage, les gens étaient souvent bilingues français/breton.
Mais à la campagne, seul le breton était connu des paysans ; le français est resté une langue étrangère jusqu'à ce que la République de l'époque ne l'impose à l'école à la fin du XIXème siècle.
svenbzh a écrit:
Je pars du principe que nous utilisons la langue avec la laquelle on s'exprime le mieux, et si les résultats sont en bretons, nous les traduirons. mais n'oubli pas que le breton actuel n'est qu'une théorisation littéraire de plusieurs dialectes bas breton, par exemple le fameux -zh, n'existe que dans quelques pays bretons.
Le breton parlé par la majorité des néo-bretons est en effet une création récente, une amalgame de différents dialectes (avec une grosse prédominance de Léonard et de Cornouillais), aux règles de grammaires simplifiées et calquées sur le français, dans lequel les mots inconnus (téléphone, télévision) ont été créés de toute pièce à partir du gallois.
C'est un breton très discutable du point de vue linguistique.... mais il reste compréhensible par les bretonnants de naissances et les gens parlant un dialecte.
Au passage, le "zh" est une convention orthographique du système d'écriture
peurunvan (le breton unifié devenu la règle aujourd'hui), il sert à noter le son "z" en KLT et une absence de son en vannetais. Par exemple, "Kozh" se prononce bien "koz" en KLT mais "koh" en vannetais.
Dans tous les cas, mon propos visait plutôt le fait que si un esprit devait se manifester à vous, il a théoriquement plus de chance de parler breton que français. Un adepte du spiritisme n'aurait pas manqué de le faire remarquer, et j'aime bien me faire l'avocat du diable de temps en temps.
svenbzh a écrit:
La porte de l'enfer est une allégorie au monde de l'au dela des gaulois, il faut donc y voir un symbole chtonien (soutterrain), comme la divité Cernunnos, ou encore le serpent gaulois représenté très souvent comme symbole "maléfique" ou funéraire par les gaulois (cf, le chauron de Gundestrup). tu peux aller voir "Les noms d'origine gauloise la Gaule des dieux Jacques Lacroix édition Errance 2007" pour plus de renseignements.
C'est donc bien ce que je disais ; pas de trace d'époque, attestant d'une tradition quelconque autour du Yeun Ellez à l'époque gauloise.
Il y aurait encore beaucoup à dire sur le serpent à corne qui accompagne les représentations de Cernunnos (sur le chaudron de Gundestrup, mais également sur les peintures rupestres de Val Camonica), et je ne suis pas d'accord sur le fait que ce soit un "symbole maléfique"... Mais on en aurait pas fini.
svenbzh a écrit:
Pour le reel écossais, c'est une question de goût, et cela ne regarde que nous, si cela t'hérisse les poils, je suis désolé, mais coupe le son si tu regarde une seconde fois l'enquête^^. Le fait de mettre de la musique purement bretonne ne fait pas de nous un groupe + breton qu'un autre.
Oh, je n'en doute pas.
C'était juste une remarque que je faisais, dans la mesure où je trouve que le public fait trop souvent la confusion entre la "vraie" musique bretonne et les musiques dites "celtiques" qui utilisent des instruments pas nécessairement bretons (la plupart du temps irlandais : tin whistle, bodhran, harpe... ou écossais : great highland bagpipe, etc) pour interpréter des airs bretons.
C'est assez agaçant à la longue, d'autant plus que je suis un vrai puriste.
svenbzh a écrit:
D'ailleurs pour chipoter, ton pseudo est incorrecte, tu as oublié la mutations fricatives du "S" en "Z" étant donné qu'il est précedé de "Ar", donc tu devrais dire Ar zoner, c'est une mutation typique du Léon, donc il n'est pas forcément connu à l'écrit, mais renseigne toi il existe.
C'est bien possible... mais quand j'écris en breton, je le fais en
peurunvan dans la mesure où c'est le système d'écriture qui est devenu largement majoritaire de nos jours auprès de la plupart des bretonnants.
Et en
peurunvan, il n'y pas de mutation consonantique, comme dans la plupart des dialectes bretons d'ailleurs (j'ai toujours lu et entendu "ar soner"). Mais merci pour l'info, c'est toujours bon à savoir.
EDIT : Aïe, apparement mon message a été mal interprété... Il n'y avait aucune agressivité dans mon post, je ne sais pas pourquoi certains ont eu l'impression que je sautais au cou de svenbzh.
Il faut vraiment que je prenne l'habitude de mettre des smileys dans mes posts, ça donnerait un ton moins "sec" et autoritaire à mes messages...
Zito, je serais curieux de savoir où tu as vu svenbzh poster des "élucubrations" ?